![]() |
= 歡迎使用 Trac 0.10.4 =
通常在某個軟體專案的開發過程中,可能不會耗時費力地為專案建立專屬的網站或網頁,一般只會把原始碼集中在CVS或Subversion上,問題或待辦事項以Issue/Bug Tracking System來追蹤,而重要的關於專案的細節與訊息溝通,大都透過當面對話、即時訊息系統(ICQ、MSN Messenger、Skype)與電子郵件來達成。在這樣的開發過程中,除了資訊四處散落之外,專案發展過程的重要管理項目與經驗等都無法被有效彙總與整理,導致專案的細節只有深入專案的參與人員才能有所體會,但隨著時間流逝,這些重要的體驗也將逐漸被遺忘。
為了強化專案資訊的有效流通與專案狀態的傳承,Trac系統是個不錯的選擇。Trac的核心是所謂的Wiki,經由Wiki我們可以迅速建立需要的網頁與眾多連結。相對於HTML、CSS等的使用,Wiki是相對簡單且易學的。
Wiki的使用就屬WikiFormatting和TracWiki的概念較為特殊,完整的介紹請看TracGuide的說明,以下是簡要的概述,會了這些就先能開始作業了:
1. Trac裡的每一個網頁都能在瀏覽器裡直接編輯,編輯完的每個版本都會被儲存起來,並且能還原到先前版本。
1. 字體變化[[BR]]
* 粗體:用三個單引號夾住的文字會變粗體字 {{{'''粗體文字'''}}} ==> '''粗體文字''' [[BR]]
* 斜體:用兩個單引號夾住的文字會變斜體字 {{{''斜體文字''}}} ==> ''斜體文字''[[BR]]
* 粗斜體:用五個單引號 {{{'''''粗斜體文字'''''}}} ==> '''''粗斜體文字'''''[[BR]]
* 底線:用兩個底線夾住 {{{__底線文字__}}} ==> __底線文字__[[BR]]
* 刪除線:用兩個~夾住 {{{~~刪除文字~~}}} ==> ~~刪除文字~~[[BR]]
* 上標字:用{{{^}}}夾住 {{{^上標文字^}}} ==> ^上標文字^[[BR]]
* 下標字:用兩個逗點夾住 {{{,,下標文字,,}}} ==> ,,下標文字,,[[BR]]
1. 常用的超連結(參考TracLinks)
* 用駱峰式英文(CamelCase) 表示的文字自動形成超連結,即數個英文字連在一起(中間不能有空白)且每個字的第一個字母大寫,其餘小寫[[BR]]
* 以中文表示超連結之格式:用中括號把兩組文字夾起來 {{{[CamelCase 顯示在網頁上的中文超連結]}}} 例:{{{[TracLinks Trac超連結]}}} ==> :[TracLinks Trac超連結][[BR]]
* 上述第一組文字也可以用網址:{{{[http://www.andowson.com 安道生網站技術練功房]}}} ==> :[http://www.andowson.com 安道生網站技術練功房][[BR]]
* 中文連結可以用 {{{[wiki:中文]}}} 的格式,形成的Wiki網頁就是中文名稱;用這種形式的網址會較長,但能在[TitleIndex Index By Title]裡出現易讀的中文連結[[BR]]
* 附件的表示方法:{{{[attachment: 附件檔名]}}},建議用中括號夾起來,attachment: 字樣才不會出現[[BR]]
* Subversion檔案的表示方法:{{{[source: Subversion路徑]}}},建議用中括號夾起來,source: 字樣才不會出現[[BR]]
1. 顯示程式碼原貌:用三個大括號夾住的區塊[[BR]]
1. 圖檔的顯示方法:
* 先將圖檔當做附件上傳[[BR]]
* 用{{{[[Image(圖檔檔名)]]}}} 就能顯示圖形[[BR]]
1. 更多的Trac巨集參考:[http://trac.edgewall.org/wiki/MacroBazaar][[BR]]
1. Trac的[http://trac.edgewall.org/wiki/TracTermsZhTw 繁體中文術語對照表], [http://trac.edgewall.org/wiki/TracTermsZhCn 簡體中文術語對照表][[BR]]
= 學習的最有效方法就是開始使用。請盡情的編輯吧! =
你也可以用[SandBox 練習沙箱區]來練習與測試。
== Starting Points ==
* TracGuide -- 內建的使用說明
* [http://trac.edgewall.org/ Trac 專案] -- Trac開源專案
* [http://trac.edgewall.org/wiki/TracFaq Trac FAQ] -- 常見問答
* TracSupport -- Trac支援